Question:
I've seen sentence examples in which both the "ni" and "de" particle are used with tomaru, but I can't seem to figure out the difference in nuance between the two particles in this particular case.
For ex:
Kyouwa, kyoukai ni tomaruto ii deshou?
was one sentence.
I also saw
Toukyou ni iku aida oya no tokoro de tomaru tsumori da.
Is there a difference in the usage of ni or de with tomaru?
If there isn't a difference, are both used interchangeably, or is one preferred over the other?
Thank you in advance.
Answer:
to edit (x 2);
"Toukyou ni iku aida oya no tokoro de tomaru tsumori da."
--> "Toukyou ni IRU aida, oya no tokoro ni tomarasete morau tsumorida" sounds right.
or, "Toukyou ni IKU toki ni wa ryoushin(oya) no tokoro de sewa ni naru tsumorida"
-------------------------
"de tomaru で泊まる" is not correct. "泊まる tomaru" usually accompanies "ni" (e.g. ホテルに泊まる hoteru ni tomaru. 病院に泊まる byouin ni tomaru)
To realize the action "tomaru ( 泊まる = to stay)", you need a place/area/spot. In this sense, for the verb "tomaru", "に ni" should be gramatically correct for the usage of preposition.
"で de" sounds more like for "means/ways/reasons", so if looking at "de tomaru" only, it sounds like "止まる to stop"
(e.g. We stop at a red light. "aka-shingou de tomaru", It makes a stop in a harbour "sore wa minato de tomaru" )
No comments:
Post a Comment