Question:
no google or yahoo translation answers.
Answer:
"Can't you be/act a bit, um, prettier, since you're newer than me at school/work at all?"
Note that "you" could also be "she" depending on the context (not likely "he" because of プリチー (awkward phonetic rendering of "pretty", as the other poster mentioned), which is usually used for girls). Also, "I" could be someone else, again depending on the context.
仮にも = 仮に (supposedly) + も (even) = "at all"
後輩なら = 後輩 (no exact English translation, but "someone newer than you at school, work, etc."; supposed to pay some respect to you in the Japanese culture) + なら (if)
もう少し = もう (more) + 少し (a little) = "a little bit more"
こう = "well", "um", etc. (interjection)
プリチーに = pretty, cute (we usually render "pretty" as プリティー; プリチー sounds awkward, but some people jokingly do this on purpose. There's no telling if the narrator did it deliberately).
No comments:
Post a Comment