Question:
Do you just stick with the dictionary/plain form?
For example if you were to put 行きます in である form, would you just say 行く、行かない、行って、行ったetc? or do you need to include ず for negative, and おり for ている?
if this is wrong can you please help me and tell me how to change ます form into である? positive negative past tense etc. And if it applies to passive caustive forms as well. Thanks in advance
Answer:
I think you got it right. I listed up two verbs as examples:
行きます- 行く
行きません - 行かない
行きました - 行った
行っています - 行っている
行きましょう - 行こう
思います - 思う
思いません - 思わない
思いました - 思った
思っています - 思っている
思いましょう - 思おう
「行かずに家に居た。」(I didn't go but stayed home.)
I don't think you ever need to insert ず in form of your question as far as I can think of, plus you don't usually end sentences with -せず。or -へは行かず。in modern Japanese, except for special figures, which are unusual to use in essays.
「私はそう考えるのである。」(I think it that way.)
考える(present) is collocated with の(indeclinable) + で(auxiliary/assertion) + ある(subsidiary verb, present) *This pattern are used in thesis very often and it's useful to stress your logic indeed.
「私はそう考えたのであった/考えたのだった。」(I thought it that way.)
考えた(past) is collocated with の(indeclinable) + で(auxiliary/assertion) + あった(subsidiary verb, past)
「私はこのように考えており、したがって、XはYである。」(I think it this way, therefore, X should be Y.) This is probably the only case you will need -ており form.
No comments:
Post a Comment