Question:
もっとちゃんと勉強(べんきょう)したほうがいいでしょう。translated as: You should study harder.
i thought the whole point of "deshou" was to illustrate uncertainty, but this sounds rather strong like a statement. A bit confused about that.
Any clarification would be great. Thanks.
Answer:
The original sentence includes ほうがいい, which means "it's better .../ you'd better..."
so, if you leave "deshou" out, it still won't sound that strong as "you should study harder"
When you look at "deshou" part (IN THIS SENTENCE), there are two meanings;
1. I think that .... (The speaker's opinion)
2. You might .... (possibility)
---------
でしょう in this context is different from the expression "..., right?"
No comments:
Post a Comment