Question:
The kanji is 中, but I never heard of it being used like this, so I'm a bit confused. This is the sentence:
お忙しい中をお集り頂きました来賓の方...
Is it じゅう?ちゅう? Or なか? Or maybe うち?
Please, only help if you are a native speaker, or have enough experience. Thanks in advance!
Answer:
The other poster reads correctly.
中(naka) を means "…の間 during, while" in this quote.
E.g.
(お)暑い中をお越し頂きまして… (o)atsui naka o okoshi itadaki mashite...
(お)寒い中をお越し頂きまして… (o)samui naka o .....ditto
*(o) is optional
---------------------
"oisogashii naka o oatsumari itadakimashita raihin no kata"
(written in correct roma-ji by the first poster...)
No comments:
Post a Comment