Question:
きのう、わたしは かき/Kaku できません でした。
Yesterday, I wasn't able to write
Answer:
If you are asking if the upper Japanese sentence is correct, no, it's not correct.
I think you need an object to make an accurate Japanese sentence. You were not able to write what?
Addition:
>It's kind of a general statement.
Like I wasn't able to write because I was busy is what I mean by the sentence. :S
Even if it sounds general in English, it's better to say "you were not able to write WHAT" to make an accurate Japanese sentence.
But if you want a general sentence, it's
きのうはかけませんでした。
You do not always need わたしは in Japanese.
I think you tried to combine かく and できません. But we use かけません as its combination in that case.
Addition2:
>So, could you say I wasn't able to write an e-mail yesterday?
If you want to say "an email", you say メールを
きのうはメールをかけませんでした。
>Still with the dekimasen deshita part to it?
You want to use できませんでした?
Another way to say it is, きのうはメールをかくことができませんでした。
No comments:
Post a Comment