Saturday, April 16, 2011

Translate this japanese chant?

Question:


"tora hi jinzo seni ama shindo kasentobijokyo!!"

its a chant from AKB48, thanks :p

Answer:


虎!火!人造!繊維!海女!振動!化繊飛除去!

What they said make no sense and it's fragments:
tora : tiger
hi: fire
jinzo : man-made
senn i: fiber
ama : diver
shindo : vibration
kasentobijokyo : purge flying chemical fiber

They first chants like: OK! Let's go!! tiger, fire, Cyber, fiber, diver, viber, jerser......
あーよっしゃ行くぞ! タイガー・ ファイヤ―・ サイバー・ ファイバー・ ダイバー・ バイバー・ ジャージャー
These already make no sense. They just scat without meaning.
Next one they tried to transrate the first one, but it's not right way. No meaning again.
Yeah Let's give one more time!! tora hi jinzo seni ama shindo kasentobijokyo!!
あーもういっちょ行 くぞー! 虎・ 火・ 人造・ 繊維・ 海女・ 振動・ 化繊飛除去

They are just having fun with these sounds. Making no meaning in both English-like word part and Jananese word part.

No comments:

Post a Comment