Wednesday, December 21, 2011

Japanese translation please help?

Question:


今年の誕生日で私は十五歳になりました。 what does this mean?

Answer:


"On my birthday this year I turned 15 years old."

narimashita is past tense so this person turned 15.

Japanese Accent problem?

Question:


I'm a beginner on learning Japanese,i tried to speak but i found i have weird accent,i just don't know how to get it right??any advice would be appreciated

Answer:


Don't worry, its perfectly normal to have an accent as you are just starting out. Nobody can start out a language perfectly. Just keep practicing you will get better.
Try doing partner work with a friend, ask each other questions in Japanese, or watch some tutorials on YouTube. Try and copy the way your teacher speaks.
Have fun learning a new language, and remember "prentice makes perfect!!":)

How was the war between ...?

Question:


America and Japan portrayed in the bombing of hiroshima and nagasaki?
How did the american men feel about the bombings of hiroshima and nagasaki?

Answer:


The invasion of Japan was estimated to result in a million US dead with many more wounded and maimed. The bombings ended the war. The troops were very happy now that they could vision going home.

More people died in a single firebomb raid on Tokyo than died at Hiroshima. However, what happened at Hiroshima involved something new that could not be defended against by the Japanese. They surrendered after some hasty negotiations, primarily on how the Emperor would be treated.

Does this name sound japanese?

Question:


I'm writing a fanfiction about Japan. The main character's name is Riina. I already wrote out her story and stuff and i'd rather not change her name. But i want the story to be authentic. So does Riina, sound japanese? If it fools the readers then i won't have to change it lol XD. But if it doesn't sound japanese- i'm ready to change her name to Akane. (Which is japanese)

Answer:


Yes it does. You can write it like : りぃな / リィナ
Katakana or hiragana. Or you could even choose a Kanji for her.

Good luck with your story.;)

EDIT :* for 1st answer - There are lots of Japanese names that end with “na”. “Shiina, Aina, Hana, Haruna, Mana, Nana, Rina, Wakana etc.” (they have also kanji for them)

Japanese love whites?

Question:


why so much

Answer:


Dependa...Japanese is their official language...Its hard for them to communicate in English...

What does this Japanese sentence translate out to?

Question:


I bought a Bandai collectible toy awhile back and it has some Japanese text on it that I can't seem to translate. It seems to be a pretty popular phrase but it uses the "te" grammar form and I haven't taken Japanese in awhile so it just confuses me. Anybody willing to let me know what it means?

迷ったっていいじゃない。人生は誰だって初めてだ。

Answer:


迷ったっていいじゃない。人生は誰だって初めてだ。
たとえ迷ったとしても、いいではないですか。 人生は誰だって初めてのものです。

"Even if you get lost, it'll be alright/natural. Nobody knows where life will take them."

嫌われたっていい I don't mind if someone hates me.
http://ca.answers.yahoo.com/question/ind…
-

How do I tell the time in Japanese?

Question:


I know how to say it's 4 o'clock, and even that it's 4:30. However, I'm unsure how to say whether it's a.m. or p.m. and I don't know how to say it's 4:05 or 4:15. Also, I'm having trouble figuring out how to say "I'll be there in 5 minutes" or something basic like that with time. Any help appreciated!

Answer:


here you go!! :)

Learning Japanese from songs?

Question:


I have been listening to Japanese songs for a while and have been able to learn some vocabulary by reading the translation along with the lyrics.
But every now I come across a bit of unusual grammar or something like a particle where I don't think it should be.
I am by no means fluent but it got me thinking, is the grammar in Japanese songs reliable?
As in, do they take liberties with word order similar to English songs, making sentences that wouldn't sound right when just spoken?

Answer:


Yes, most Japanese songs tend to use very poetic language in lyrics and do take a LOT of liberties with word order. A lot of lines from songs wouldn't make sense to say in normal conversation.
I translate Japanese songs for a hobby, and sometimes when I'm stuck on a line or a word, I'll ask one of my Japanese friends/coworkers if they can help me out...and most the time, when I read them the line or even just a word, they can tell right away that it's song lyrics and say it sounds funny or doesn't make much sense and most often don't know how to translate it or what exactly the meaning should be.

I think translating Japanese songs helps a lot with vocabulary and kanji learning, and once you already know grammar, conjugation, etc, it can help you test that knowledge and get more flexible with understanding the language when it's not spoken in perfect grammatical form, but if you're basing the majority of your Japanese-learning purely on songs, you're going to learn a strange way of speaking haha.

Translation help? Japanese to English?

Question:


Me to watashi no suki anata wa! :D means what? XD someone said it to me... And it confused me... Because I mean, I don't know that much Japanese.

Answer:


Me - eye
To - and
Watashi no - my
Suki - like
Anata wa - you

'Me and my eyes like you' or 'my eye's like you.'

The grammar in this sentence is awful, it would be slightly better off as:

Anata wa watashi no me suki desu.

How do I say "crazy" or "insane" in Japanese?

Question:


I've read that its kichigai, but I also read that that's a swear word. Is that true? I was going to use it in a username, but I don't want to offend anyone.

Answer:


There's too many ways, so I'll just write each one I can think of:

kuru kuru pa

kurutteru

ki chigai

kawatteru

hijoushiki

ki chigai is probably the one you are looking for. It is hard to explain just what 'ki' means. It is something like emotive force... like your heart or mind. And, chigai means 'wrong' so it is like saying a person is 'off.'
kuruu (long u on end) means to loose one's mind. Where "mind' means one's correct state of mind; hence, to go insane. You probably won't hear that as often as ki chigai.
Finally, baka is often translated as 'crazy.' What baka means is someone who is mixed up and/or a fool. Baka ni suru... to make a fool of (someone) ...to confuse someone (purposely)

Hope this helped :)
<3

What's this Japanese song called?

Question:


I recorded this off my tv, so it's very short..
I'm watching it off this DVD my friend got me, but everything is in Japanese, so idk who sings this song or what it's called.

So can anyone tell me the song title and the artist plz?
Thank you!

http://www.youtube.com/watch?v=uBnZapYie…

Answer:


明日の記憶 by 嵐
Ashita No Kioku by Arashi

http://www.youtube.com/watch?v=Oj4901w33so

Does a japanese "っ"change the stress of a word?

Question:


like the pronunciation?

Answer:


all it does is double the following consonant, けこん vs けっこん (marriage) the first is pronuonced keh-kohn the second is pronounced kehk-kohn and you must pronounce both k's

but it does not change the stress of the word

If Boehner was Japanese wouldn't suicide be the honorable thing for his failures ?

Question:




Answer:


His tears would probably blur his vision enough where he couldn't finish the task at hand!!

Over the counter sleeping pills in Japan?

Question:


I'm flying home for Christmas and would like to be able to sleep on the plane. I know that over-the-counter pills exist here, but I'm not sure what they would be called. Any idea?

Answer:


Go to the local drug store and ask if they have:

ドリエル DREWELL

http://www.ssp.co.jp/drewell/

It's essentially like Benadryl or Dramamine to help you sleep.

China vs Japan ..................?

Question:


Who would win
( No nukes allowed lol )

Answer:


in a straight conventional war the chinese would severely outnumber the Japanese so that would be a very important factor

however there is the fact that Japan is an island so they have this huge natural barrier against an invading force an invading force would not be able to concentrate enough manpower on the beachhead to deal effectively with the defending force which nullifies any advantage of numbers

in the 30s the Japanese were kicking the Crap out of China but that was mostly related to trained fighting forces and the required equipment and materials being available to the japanese when the chinese had very little material and equipment to work with and many fewer trained military personnel

China vs Japan ..................?

Question:


Who would win
( No nukes allowed lol )

Answer:


in a straight conventional war the chinese would severely outnumber the Japanese so that would be a very important factor

however there is the fact that Japan is an island so they have this huge natural barrier against an invading force an invading force would not be able to concentrate enough manpower on the beachhead to deal effectively with the defending force which nullifies any advantage of numbers

in the 30s the Japanese were kicking the Crap out of China but that was mostly related to trained fighting forces and the required equipment and materials being available to the japanese when the chinese had very little material and equipment to work with and many fewer trained military personnel

Help with Japanese oral?

Question:


So basically, our teacher has us calling her to invite her to do something (for the test, not for real!) and here's my basic plan.

moshi moshi, tanaka-san (A name she told us to use for the assignment) desu ka?
(she says Hai, sou desu)
Konnichiwa, Osao desu ga
(she says konnichiwa, etc)
doku ni imasu ka?
(says where she is etc)
A, so desu ka. Ashita no ban ni eiga wo mimasen ka?

If she says yes, I'll say "Jiya, ashita ni eiga mimasu ne"

If she says no because of time, I'll say "A, kinyobi gogo do desu ka?"
then say "Jiya, kinyobi ni eiga mimasu ne"

If she says no because she doesn't want to watch a movie, I'll say: "doyoubi no ban ni pizza wo tabemasen ka?"

anyone have anything I am doing wrong here? thanks.

Answer:


nope sounds good! NOPE!良い音

San, chan, sempai, sensei? What are all of these?!?

Question:


Could someone sum up all of the Japanese thingies they put at the end of someone's name?! I know some,but I'm still quite confused!

Answer:


Honorifics

they are to signify respect and closeness of a person and they are to be put after the person's name (most commonly last name if they aren't that well known/close).

san = Mr., Ms., Mrs.
Chan = commonly used for kids, mostly girls, but it is fine for a boy to be referred to with this and that is mostly done by elders.
sempai = senior, like a person that has been working at a job longer or in a class longer; sometimes used to mean senior in life
sensei = teacher/doctor, given to a person with a higher level of education and sought for their intellect
kun = same thing as chan, but for boys
bushi = not used anymore, but it was for one fighter to the other
sama = it is like san, but with a higher level of respect
waka = not used anymore, master
kaka = master, boss, leader


to use the wrong honorific could either convey that you like someone, think too much of them, or you are trying to insult them. And if you refer to someone with the high respect terms, you need to speak to them respectfully (yes, there are different forms aof many words in Japanese to show the different levels of respect). There are others, but they are forms of endearment and are shorted from titles of endearment.

As a German i feel like Pearl Harbor is a propaganda movie?

Question:


Pearl Harbor directed by Michael Bay, starring Ben Affleck

In the opening scene young ben affleck is playing with his little friend then his drunken father walks up to them and tells them enough playing! young ben affleck get angry and calls his father "shut up, you german!" his father is offended and says "what did u just call me!"

what the hell was Michael Bay thinking when he told the actors to say that line? and no the scene in the movie was set before ww2 and nazis. it wasnt until ben affleck became a man where ww2 began. also another problem i have with the movie is that when Japanese pilots attacked pearl harbor the movie shows they machine gunned innocent civilians running! this is false, it has been documented by americans that japanese pilots only targetted american sheeps.

Answer:


this is nothing new. the whole movie industry in Hollywood is geared against German, for obvious reasons. be that Die Hard series, Pearl Harbor, or others older war movies.

one of my favorite movies this year, Sucker Punch, the bad guys in Baby Doll's dreaming sequence were German zombies, why? because the director, Zack Snyder is a *** (fill in the blank yourself)

Japanese little translation (only who understand it well )?

Question:


Hi, how I can translate this sentence?

MOTIVATIONを下げず前をむいていっぽいっぽ。

Motivation one after one? etc.... etc?

Thank you!

Answer:


MOTIVATIONを下げる = to lose motivation (to lower literally)

前をむく = to look forward, to face forward (metaphorically: to go on, to fight on, to hang on)

いっぽいっぽ = step by step

Masu stem + zu = without (especially without something that is expected or predictable)

My translation:
Without losing your motivation, continue (your life/fight) step-by-step.
But really, there are a lot of ways you could say the same thing, for example:
Without losing motivation, follow down your path step-by-step.

But my example felt to be the one that is still rather close to the original Japanese one but is not very unnatural in English.

Why do a lot of people write 'art' in Japanese or Chinese?

Question:


Why do they do it? Does it symbolise anything important?
Just wondering because I've seen a lot of people do it.


Does it mean anything by writing 'art' in another language?

Answer:


It looks more artistic than the word art.

Art


Japanese: Formal of the adjective "Takai"?

Question:


What is the formal of :

Takai Biru (tall building) ----------> ?
Biru wa takai (the building is tall) -> Biru wa takai desu.

I know the formal version of takai is takai desu but how the use it in the first example?

Thank you

Answer:


As the person said above: Takai biru desu.

Keep in mind, that in Japanese, the part that shows formality is the predicate (or the copula connected to the predicate).

"Itta koto ga arimasen" is the only correct way to say "I have never been there" eventhough "itta" is the casual past time. But, similarly to an adjective, only the casual form can work as a clause-verb/attribtute before a noun; the formal form can't. Expect a few conjunctions, the formal form is rarely found in the middle of the sentence or in a subordinate clause but the final predicate (if it is formal) makes the whole sentence formal.

In your sentence, takai is an attribute and as such, you will use its casual form.
To make the sentence formal, you need to use a formal predicate, for that sake you have to use the formal copula as the predicate in itself can't express formality. Hence desu.

Why is there all this talk of ww2 with China?

Question:


Why don't we just let the Japanese run loose on China like in WW2 and maybe Germany can finally get passed Putingrad. Yes Putingrad, Russia will join China. And why not let Israel loose on Iran?

Answer:


Hopefully this is just a 'crank em up' type question. You probably mean WW3. We already did the other one. lol First off, China has no interest in military conquest. Why should they? Wal-mart is handing them the wealth of the West on a silver platter. The bulk of western manufacturing has transitioned to China already. So what would they have to gain? Japan isn't interested either. Hey, I've got a news flash for you, they economically conquered the Orient decades ago. It was 'made in Japan', now it's made in china. Germany isn't interested in expansion. There are no European fanatics like Napoleon, Hitler or Caesar around today to hypnotize the European people into military conquest. They are too busy building their Eurozone empire. Good luck. If they are ever able to unite, well, then they might get the expansionist itch. And China is not the least bit interested in joining forces with Russia. Russia couldn't handle a decent brand of Communism. It took Mao and Chinese ingenuity to develop today's hybrid Communism. For them, joining Russia would be a huge liability. Now your last scenario is a scary possibility. That area is a powder keg ready to go off. As nuclear capability proliferates there are enough nuts in that part of the world for one of them to start something. After all nothing stirs the soul like a good jihad. Right. Well with that kind of thinking that's where the next trouble will come from. It's Biblical too!

JAPANESE GOOD TRANSLATION (NO INTERPRETATIONS) HELP?

Question:


PLEASE JAPANESE TRANSLATION HELP!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!?
I think if you know really japanese, it should not be so hard, please translate it!


SET LISTもかたまり
ずっと制作中だったNEW SONGもかたまり

かたまり= 固まる but I don't know how to translate in the sentence in proper english.
LIVEまで集中していきます


PLEASE A REAL HELP I NEED!

Thanks!

Answer:


かたまり/かたまる
(take shape, jell, shape (up), solidify)
(set)
(to become firm, to become certain)

PLEASE JAPANESE TRANSLATION HELP!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!?

Question:


I think if you know really japanese, it should not be so hard, please translate it!


SET LISTもかたまり
ずっと制作中だったNEW SONGもかたまり

かたまり= 固まる but I don't know how to translate in the sentence in proper english.
LIVEまで集中していきます


PLEASE A REAL HELP I NEED!

Thanks!

Answer:


the answer you got is wrong. Its not a translation

Can You Speak....................?

Question:


Hi Guys, Can You Speak Japanese And Indonesian.......??

Answer:


Go to Japan and try there.
Its better to learn abroad because you will have to think like them.
But I find more fascinated that Japanese will be the kings of the world.