Wednesday, December 7, 2011

Anyone can help with translation of this japanese letter?

Question:


Hey guys, can someone help me out with this japanese letter? Does it say that they're considering to hiring the person, or if the person is as good as being hired and just needs to wait for details of employment? Thank you so much!!!

さて、Miss XXX の雇用につきましては、
基本的に雇用したいと考えてます。
 但し、弊社はXXXを開発中です、
 それが完成時,貴女様を雇用したいと考えてます。

 製作の結論は12月中に決定します。
 その時に貴女様にご連絡させていただきます。
 但し、既に貴女様がその前に日本の他の会社に決まりましたなら、
 ご連絡いただければ幸いです。

I've tried google translate but I would appreciate if there's someone out there that knows the language really well.

Thank you so much! You would have helped a great deal! :)

Answer:


>さて、Miss XXX の雇用につきましては、
基本的に雇用したいと考えてます。
We basically are going to hire Miss XXX.

>但し、弊社はXXXを開発中です、
それが完成時,貴女様を雇用したいと考えてます。
But since we are still developing XXX, we will hire you when it's completed.

> 製作の結論は12月中に決定します。
We will have some conclusion by the end of December.

> その時に貴女様にご連絡させていただきます。
I'll contact you then.

>但し、既に貴女様がその前に日本の他の会社に決まりましたなら、
 ご連絡いただければ幸いです。
If you have found another job before that, please inform us.

No comments:

Post a Comment