Thursday, June 23, 2011

Can you please help me translating this from japanese? I made my own translation but I'm not sure?

Question:


どうか酷い夢だと答えて欲しい Please i want to answer to the cruel dreams
どれだけ叫び 悶え 苦しめばいい Which one should i suffer: yells or agony?
どうか酷い夢だと教えて欲しい Please in case they are cruel i want to show my dreams
千切れそうな声で何度も叫んだ No matter how many times the voice that seemed to be destroyed into pieces screamed

声を殺して Kill the voice
枯れそうな自分に言い聞かせていた You made the vanishing freedom say and hear
生きる事を見失わぬよう Like not loosing sight of living
声を殺して Kill the voice
震えた夜は痛みに溺れていく The shaken nights will be drowned in pain
途切れそうな息を許して…. Release the breath that was interrupted

Did i translate right?

Answer:


どうか酷い夢だと答えて欲しい
I want you to tell me that is a nightmare.
(Please tell me that's a nightmare")

どれだけ叫び 悶え 苦しめばいい
How much pain and agony do I have to go through?

どうか酷い夢だと教えて欲しい
Please tell me it's a nightmare.

千切れそうな声で何度も叫んだ
shouting and screaming many many times

声を殺して
Kill the voice(be silent, be quiet))

枯れそうな自分に言い聞かせていた
telling it to myself who is dying.

生きる事を見失わぬよう
to not loose the "will to live"

震えた夜は痛みに溺れていく
I'm shivering and drowning in pain at night

途切れそうな息を許して
with hardly breathing


your translation is not bad, but do you understand what you are saying?
this is a poem, sometimes you have to think more than a literal translation.

BTW, is this "X"?

No comments:

Post a Comment