Saturday, August 6, 2011

Need a japanese translation please?

Question:


I need someone who can read Japanese to tell me what I have to do and address im meant to send this DVD back to. Ive tried Babelfish and other such translation engines, but they aren't good enough to be sure of , and im not sure how i would actually write that address on an envelope.

<送付先>
〒102-8353 東京都千代田区六番町4-5 ㈱アニプレックス 「魔法少女まどか☆マギカ 第1巻 交換受付係」 宛

郵便局「ゆうパック」、ヤマト運輸、佐川急便のいずれかの宅配便で着払い(送料当… 【お客様の郵便番号・ご住所・お名前・電話番号】を送付伝票の依頼主欄に明記の上、上…

【発送時期に関しまして】
本編ディスクとブックレットが弊社に到着してから、お客様に良品をお届けするまで…
また、送付物の状態、その他の事情により、さらにお時間がかかる場合もございます…
何卒ご了承くださいますようお願い申し上げます。
※交換をご希望のお客様は、2011年11月末日までに上記宛先までお送りくださ…

I think i copied the right part. If thats not it, the full website is : http://www.madoka-magica.com/news/inform…

Answer:


It says that you need to send your package C.D.C. to the address below.

To: Aniplex Inc. Maho Shojo Madoka Magika Vol. 1 Exchange
4 - 5 Rokuban-cho, Chiyoda-ku, Tokyo Japan 102-8353

They specify that you need to send a package C.D.C. via Japan Post Office "Yu-Pack", Yamato Transport or Sagawa Transport.

When sending a package, write down your your postal code, address, name and phone number on a sender column of a voucher.

If you're sending your package from outside Japan, I would suggest to send them an email first through their contact form. http://www.madoka-magica.com/news/110502…

In first box of the contact form, you type your email address. In second box, type your name. In third box, type a message. Make sure to check the little check box before clicking the submit button.

It also says that shipment will be made within 2-3 weeks or more. To exchange you need to send them a package by the end of November 2011.

I hope this helps.

No comments:

Post a Comment