Thursday, March 31, 2011

Could someone translate this into japanese?

Question:


My class mates and I have a artist we admire and were hoping someone could send and wanted to send a message to his e-mail, just to show our admiration. Its pretty nerdy, but the idea of a response tickles our sides:

"Hello Sir! Forgive the sudden message, we are a small group of art college students in Philadelphia, Pennsylvania in the United States and recently dscovered your tattoo work! We really admire such bold work and hope that one day we will be able to transfer our own long thought out designs to our skin. May we ask what influenced you to begin such an intriguing process as full body tattooing? We know everyone has their own reasons, we three have been saving for our tattoos since we were 15. We wish you the best during japan's troubled times and pray you, your loved one,and countrymen stay strong and healty!

Thank you for inspiriing us,
"

Answer:


I'm not sure what kind of full body tatto, you are talking about.
Full body tatto has, however, very long history in Japan.

Here's a transration:

はじめまして。
突然のお便りをお許しください。
我々は、アメリカのフィラデルフィア州ペンシルバニアにある 
美術専門学校の学生のグループです。
最近になり、あなた様の入れ墨の作品を知りました。
我々はあなた様の素晴らしい作品にすっかりとりこになり、 
いつの日にか 我々の長年したためてきた思いを 
我々自身の肌に刻み込みたいと考えています。
ひとつ教えていただきたいのですが、  一体どんなきっかけであのような全身にわたって
不思議で魅力的な図案の入れ墨をすることを 思いついたのでしょうか?
どんなことにも、 それなりのきっかけや理由が あるんじゃないかと思います。
我々三人は、15才のときから入れ墨をすることをじっと我慢しています。

最後になりますが、日本がとても大変な状況になっているようです。
あなた様が引き続きお元気でご活躍されますこと、
あなた様の愛する人々やお国の人々のご健勝をお祈りいたしております。
素敵な作品をありがとうございます。

No comments:

Post a Comment