Tuesday, March 22, 2011

Please help to translate this?

Question:


If any of you know, Japanese seiyuu gathered a group called Seiendan on Youtube where they posted a song they performed together and a message to all the Japanese. to do their best.

I just wanted to thank a particular seiyuu for joining the group in the message video. It's gonna be a twitter message, so could anyone please translate it for me?

"Great work on joining the Seiendan! (I'm meaning to use "お疲れ様でした" here) Those words definitely lightened up everyone's mood. Japanese people are amazing afterall (use やっぱり). 貴方も、頑張って下さい!"

Thank you!

Answer:


声援団に参加してくれて、どうもありがとう!
お疲れ様でした。
この声援のおかげで、きっとみんなの気持ちも明るくなったことでしょう。
やっぱり日本人って、素晴らしい。貴方も頑張って下さい。

(Thank you very much for joining the Seiendan!
Good job.
Those words definitely lightened up everyone's mood.
Japanese people are amazing afterall. You 頑張って(hang in there), too.)

You should be able to just copy and paste what I wrote (I'm Japanese).
Thanks for taking interest in Japan relief activity.

No comments:

Post a Comment