Wednesday, March 23, 2011

How would you EXPLAIN these English idioms in Japanese?

Question:


No literal translations please. I would like for someone, in Japanese, to explain each of these idioms meanings (the part that comes after the arrows). Thank you.

To get over--> To get over in the sense of to stop an emotion.
To break the ice--> To do something nice to get over the awkwardness of a first meeting.
To come to grips with--> To except a reality even though it is undesirable.
It's black and white--> There is no room for disagreeing because there are only 2 options.
It's a grey area--> You can come up with your own opinion.
To brush up on--> To refresh knowledge of something through practice.
Sick and tired---> To be irritated with a constant situation.

IF YOU AREN'T GOING TO ACTUALLY ANSWER THE QUESTION, DO NOT ANSWER. This is for a friend tryng to learn English and they really want to know some idioms.

Answer:


get over:
nori koeru (overcome), tachi naoru (recover)
break the ice:
saisho no kaiwa wo kiridasu (make the first start of conversation)
come to grips with:
tsurai koto ni tori kumu (tackle with something difficult)
black and white:
shiro kuro hakkiri saseru (make clear what is black or white)
It's a grey area:
docchika wakaranai aimai na tokoro (the vague area you don't know which)
brush up on:
burasshu appu/ude wo migaku
(brush-up/ polish the arm)<- the equivalent japanese idiom
Sick and tired:
unzari suru (bored, disgusted)

No comments:

Post a Comment