Thursday, April 7, 2011

Whether to use に or で here?

Question:


たこ焼き一個(”に” or で)50円

僕は’に’で当たって居ると思いますが、教授がここで’で’を使ったもんでして。

それと、この文章見てください:
これ、使って見るのも悪くはないかっと思いますよ。けっこう有用なので”ね”。

教授はここの最後に入れった”ね”が男がゆうにはちょっとあで、
女ぽい感じがあるとおっしゃるので聞きますが、はたしてそうなんでしょか。

ありがとございます。

Answer:


たこ焼き一個で50円です is correct. --> One takoyaki costs 50-YEN
で (here) means "per ..." (for this usage ”に” cannot apply)
e.g.
入場料は大人一人で2千円です。nyuujou-ryou wa otona hitori ”de”…
宿泊費は一泊で1万円です。shukuhaku -hi wa ippaku "de" …

けっこう有用なので”ね” doesn't really sound feminine to me, but it's used only for colloquial.
I'd say "有用だから (or -ですから) ね" or "役に立つ/役に立ちます” からね
(有用 is more like written)

----------- just to add:

たこ焼き一個に50円を払う。I pay 50-YEN FOR one takoyaki.

p.s. 最初の文章が修正します。--> 文章を訂正します



Keep it up!

No comments:

Post a Comment