Saturday, November 19, 2011

Help with short Japanese presentation?

Question:


Hello, I need some help with my Japanese composition, designed for an oral presentation. Between a full course load and a job, I feel as if I am not grasping some of the grammatical uses properly, and would like some help to ensure that I do not create fault use habits. Here is a short composition, designed to highlight a little of what we learnt in chapter readings about Japanese religious practices, Help with correct verb forms, syntax, and 文法 would be very much appreciated.
神道と仏教というのは多神教の宗教です。
Shinto and Buddhism are polytheistic religions.
同じの時に、神道と仏教信じられることが出来ます
At the same time, it is possible to believe in Shinto and Buddhism.
そう言えば、お稲荷様や地蔵様などは大切な言われています。
Speaking of which, it can be said that Inari and Jizou are important.
仏教と神道の両方の信者は、難しくなる時、
神々にお祈ることが出来るでしょう。
Both Buddhist and Shinto believes, when
it becomes difficult times, are able to pray to the gods.
例えば,あなたはいい大学に合格したいなら、
神社でお守りを買うことが出来ます。
For example, if you want to pass into a good college,
it is possible to buy a charm at the shrine.
神道と仏教は多いの宗教行事があります。
Shinto and Buddhism have many religious events.
お盆のとって、毎年のように日本人はお先祖のお墓参りに行き続けます。
Take (For example) O-Bon,
Every year Japanese will continue visiting the graves of their ancestors.
それは、私の個人的な考えですが、お盆はとても大切な宗教行事があります。
In my personal opinion, I think O-bon to a very important religious event.
そして、お正月で、たくさん日本人は神社に行くらしいです。
新しい始めになるわけです。
Also, at New Years, I heard that many Japanese go to the Shinto Shrine.
The reason is that it has become a new beginning.

Answer:


I would write like this.
神道と仏教は、どちらも多神教です。
日本には、神道と仏教を両方信じている人が沢山います。
そう言えば、お稲荷様もお地蔵様も同じように大切だと言われています。
仏教徒も神道信者も、困った時は神頼みです。
No correction here.
神道にも仏教にも、宗教的な行事が沢山あります。
例えばお盆について言いますと、日本人は毎年先祖のお墓参りに行きます。(仏教)
これは、私の個人的な考えですが、お盆はとても大切な宗教行事だと思います。
そして、正月には、沢山の日本人が神社へ行くそうです。 (神道)
その理由は、新しい年の初めだからです。

Let me know if you have any problem with reading.

No comments:

Post a Comment